魁省至少500家商店未遵守招牌新规 企业大叹头疼

++++++
魁省新法例规定商店户外招牌上的法语使用必须明显占主导地位,但据报目前至少有 500 家店铺仍未遵守新的 101 号法案。
6 月 1 日起,招牌上的法语文字必须 “ 是其他语言文字的至少两倍 ” ,包括店名。
2021 年该法案出台时,省长勒戈( François Legault )以加拿大轮胎公司( Canadian Tire )的门店为例。他解释说: “‘Centre de rénovation’ 之类的字样必须比 ‘Canadian Tire’ 稍大一些。 ”
在新法例生效前,带有英文名称的招牌可以占据整个门面。店面上的其他信息只需以法语醒目地显示即可。
++++++

++++++
投诉不断
新规的细节已于去年提前公布,但许多企业仍在努力适应。
6 月 1 日至 8 月 18 日期间,魁省法语办公室 (OQLF) 共收到 659 起市民关于商店招牌的投诉,占去年全年投诉总数的三分之一以上。
OQLF 通讯主管特鲁德尔 (Nicolas Trudel) 强调道,新例已经生效三个月,投诉数字仍然很高。
他指出,投诉数量逐年递增,意味市民对招牌法文问题的担忧日益加剧。
与此同时, OQLF 收到了近 500 份来自仍然不合规企业的求助请求。
特鲁德尔承认说,由于这些只是主动提出要求的企业,违规实际数字可能要高得多。
特鲁德尔称, OQLF 正在灵活处理,只要企业正在纠正错误,该法语办公室便会宽大处理。
事实上, OQLF 很少处罚违规企业。去年,魁北克法院仅处以了四项罚款,罚款金额从 1,500 元到 3,000 元不等。
++++++

++++++
棘手问题
魁北克雇主议会表示,根据新的 101 号法案,招牌目前是雇主最头疼的问题。然而,他们对 OQLF 处理此事的方式表示赞赏。
该组织传播副总裁马蒂厄 (Arielle Mathieu) 表示,企业也希望遵守新法律,但更换招牌需要时间。
OQLF 向商家提供的一个例子,一家名为 “Best Beef” 的英文店名商家,要么必须在招牌上方用大号字体写上法文 “boucherie” (肉店)字样,要么添加足够的法文描述性词语。(详细见下图)
++++++

Copyright Disclaimer: The copyright of contents (including texts, images, videos and audios) posted above belong to the User who shared or the third-party website which the User shared from. If you found your copyright have been infringed, please send a DMCA takedown notice to [email protected] Web services and Hosting provided by Microheadline.
